top of page

Certified Document Translation
Apostille & Legalization

Understanding Apostilles for Certified Translated Documents: Why the State of Apostille Can Be Different from the Original Document’s State

  • Writer: Certified Document Translation
    Certified Document Translation
  • May 27
  • 4 min read

Updated: Jun 8


When it comes to getting your translated documents Apostilled for international use, one of the most common misunderstandings we hear at CertifiedDocumentTranslation.com is:

“I need to get the Apostille in the same state where the original document was created.”

While this seems logical on the surface, it’s not how the Apostille process works for translated documents—especially those that are certified by a Notary Public after translation.

Let’s break down the truth behind this process and explain how Apostilles work when your document involves a certified translation, using real-world examples and tips to help you navigate the process with confidence.


✅ What Is an Apostille?

An Apostille is a certificate issued by the Secretary of State (or equivalent authority) that authenticates the signature and commission of the Notary or public official on a document. It is used to validate the document for international use in countries that are members of the Hague Apostille Convention.


📄 Original Document vs. Certified Document Translation

Here's where most confusion starts.

Let’s say your original document—a birth certificate from Texas—needs to be translated into Spanish for use in Mexico. Naturally, you might assume that both the translation and the Apostille should happen in Texas. But here’s the reality:


➡️ Once a document is translated and certified by a Notary, it becomes a new standalone document—one that is entirely separate from the original. The translation doesn’t need to be notarized or Apostilled in the same state where the original was created.


🌎 Why Apostilles Are Based on the Notary’s State—Not the Document’s Origin

A translated document must be certified by a Notary Public to qualify for an Apostille. That Notary must have an active commission in a U.S. state.

The state in which the Notary is commissioned is what determines where the Apostille must be issued—not the state the original document came from.


🧾 Example #1: Birth Certificate from New York, Translation Certified Document in California

Let’s say a client has a New York birth certificate, but they order a certified translation through CertifiedDocumentTranslation.com. Our translator is based in California and works with a California Notary Public to certify the translation.


In this case, the Apostille will be issued by the California Secretary of State, not New York—because the California Notary is the official certifying the translated version.


📚 Example #2: Academic Transcript from Illinois, Apostille Issued in Arizona

A client submits an Illinois university transcript for translation into French. Our translation team in Arizona handles the project, and an Arizona Notary certifies the translation. Even though the original document came from Illinois, the Arizona Secretary of State will issue the Apostille for the translated version.






📌 Why This Matters for You

This is important because it gives you more flexibility and faster turnaround times. You don’t have to wait for translation and Apostille processing in the original document’s state, which may have slower processing times or additional requirements.


Instead, your certified translation and Apostille can be handled in a state with faster service—as long as it’s the state where the Notary certifying the translation is commissioned.

At CertifiedDocumentTranslation.com, we strategically work with Notaries in multiple states to streamline your process, avoid delays, and ensure compliance with international standards.


🧠 Common Misunderstandings — Cleared Up

Let’s address a few quick myths we often hear from clients:

  • Myth: The translation must be Apostilled in the same state the original document was issued.Fact: The Apostille must come from the state where the certifying Notary is located.

  • Myth: You can’t Apostille a translation unless the original document is present.Fact: A translation becomes a separate document that can be Apostilled on its own when properly certified.

  • Myth: Only government-issued translations can be Apostilled.Fact: Any properly notarized translation by a qualified provider like CertifiedDocumentTranslation.com can be Apostilled.


🔍 SEO Keywords You Should Know

For those searching online, here are terms that often lead to confusion. Understanding them can help you make better decisions:

  • Apostille translation service

  • Certified translation with Apostille

  • Notarized translation for international use

  • Translation Apostille in different state

  • Where to Apostille a certified translation


At CertifiedDocumentTranslation.com, we’re optimized for all of these queries and ready to answer your questions with real human support and legal expertise.


  • We work with licensed Notaries in multiple states, ensuring your documents can be translated and Apostilled quickly.

  • Our translators are US-based and experienced with USCIS, education, and international legal processes.

  • We handle both certified translation and Apostille—all in one streamlined process.

  • We provide Apostille across state lines, saving you time and confusion.


📞 Ready to Get Started?

If you need a certified document translation Apostilled, don’t get stuck thinking it must be done in the same state as your original document. Let our experts guide you through the process with clarity, compliance, and care.


Visit CertifiedDocumentTranslation.com today or call us for a free consultation. We’re here to make international document preparation easy—no matter what state you’re in.

Comments


bottom of page